Using Google Translate to Translate Clement Marot's "A une Damoyselle malade"

First, here's my, or should I say, Google Translate's translation of Clement Marot's poem, with my edits and revisions, "A une Damoyselle malade", originally written in French in 1537.

My darling,
I you bring
A greeting;
This staying
in’s prison.
Be healin’,
Recover,
Discover
Outside world,
Be unfurled
Rapidly,
‘Cause Cody
Mandates thee.
Go, sweetie,
Open mouth,
Off the couch,
There’s no doom,
So consume
A soufflé;
If you stay
Sick and frail
A hue pale
You will get,
And forfeit
The booty.
God owes thee
Good well-being,
My darling.

I'll let the strange grammar, diction and rhymes speak for themselves. Now here's the plain Google translation of the poem. (Keep in mind the date of this post, as the result will change over time as Google Translate improves.)

My darling, I give you Hello; The stay It's prison. Healing Cover, Then open Your door And that we come out Quickly, Because Clement The mande you. Go, sweetie From your mouth, Who goes to bed In danger To eat Jams; If you last Too sick, Bland color You will take, And will lose Being overweight. God owes you Good health, My darling.

Now here's the original French version.

Ma mignonne, Je vous donne Le bon jour; Le sejour C’est prison. Guerison Recouvrez, Puis ouvrez Votre porte Et qu ’on sorte Vitement, Car Clement Le vous mande. Va, friande De ta bouche, Qui se couche En danger Pour manger Confitures; Si tu dures Trop malade, Couleur fade Tu prendras, Et perdras L ’embonpoint. Dieu te doint Sante bonne, Ma mignonne.


Comments

Popular posts from this blog

Best Actor Winners in Films Not Nominated For Best Picture